Oleks vaene herra Bornhöhe (kodanikunimega Eduard Brunberg) osanud hingestki aimata, et tema teosega "Tasuja" piinatakse noorsugu veel viis põlve takkapihta, oleks ta selle ehk kirjutamata jätnud. Meie majapidamises selgitati täna õhtupoolikul välja, et teos on ühtmoodi igav nii SEEST kui ka VÄLJAST.
Kuigi Johanna leidis, et seest on see lihtsalt nii õudne, et ta ei julgenud seda Arturile näidatagi!
See oli siis kirjanduse osa. Nüüd siis emakeele juurde.
Täna öösel ei saanud ma mitte magada, sest mind tabas kell kolm (tol hetkel tundus vähemalt) jalustrabav idee koostada Beebi-Eesti vestmik. Tegin sellega siis algust:
Sõnastiku täiendused iga kell teretulnud!
See oli siis kirjanduse osa. Nüüd siis emakeele juurde.
Täna öösel ei saanud ma mitte magada, sest mind tabas kell kolm (tol hetkel tundus vähemalt) jalustrabav idee koostada Beebi-Eesti vestmik. Tegin sellega siis algust:
- Aa-aa – raamat
- Aikammin - mina tulen kaa!! (I'm coming)
- Akkus – kukkus
- Akok ogistikaskus - A Le Coq Logistikakeskus (Tartusse sissesõidul)
- Aua – imetaja, valdavalt koduloom
- Auh-auh - ma tahaks väga vaadata filmi "Hunt ja vasikas"
- Baskettid - spagetid
- Batvaan - banaan, vt. ka binaan
- Beibiääd - tita nutab (baby is sad)
- Bibi - lind, sh. tuhandepealine haneparv, vt. ka läll
- Binaan - banaan, vt. ka batvaan
- Brumm-brumm – mootorsõiduk või elektritööriist
- Bõug – tatikoll
- Diga-diga – ekskavaator
- Elefant – lehm
- Fotoraat – fotoaparaat
- Füf-füf – pesema
- Imine - inimene
- Ippama – hüppama
- Jee-joobu – jõehobu, vt. ka joobu
- Jjjong – rong, vt. ka tšuu tšuu
- Joobu - jõehobu, vt. ka jee-joobu
- Jõepota - jõehobukujuline pissipott
- Kaas - võta ... ka kaasa
- Kabae – kaubamaja
- Kabasnik - auto pagasiruum
- Kah - lihatoode, mida pannakse võileiva peale/vahele (tuleneb vanaema küsimusest "Kas paneme vorsti kah?")
- Kaks – sokid
- Kalikalikalikali -embame!
- Kassinahk – kombinesoon, valdavalt tubane
- Katusemajad - majakatused, mis meie pööningukorteriaknast paistsid
- Kepsut – ketšup
- Kiilkael – kaelkirjak, vt killakakk
- Killakakk - kaelkirjak, vt. kiilkael
- Kilmane - külm
- Kinnkonn - kilpkonn
- Kohe-kohe - tahan magama
- Kojaji – konarlik
- Komm - issi
- Kooblus - gloobus
- Krongus – krousis ja longus korraga
- Kukk – mistahes lind, vt. ka „täpiline kukk“
- Kätsu - kärbes
- Kümppi – künklik
- Luuker – skelett, luukere
- Luuluvana - jõuluvana
- Läll - pekki nokkiv tihane
- Mammadat - tomat
- Montima - parandama, remontima
- Munkel – tundmatu toiduaine (aga kindlasti mitte muffin, rõngik või sõõrik)
- Mušš - musi
- Nananena – vanaema
- Nasa – vanaisa
- Nnmmmbae – nööp, vt. ka pupp
- Noku väel - paljalt, (küsimusest: "kas ma tohin noku väel aias joosta?")
- Noonatid - raamatud, vt. ka "Aa-aa"
- Nugama – lõikama
- Nõhlama – lõhnama
- Oinasjutt - muinasjutt
- Omanje – Oh my dear!
- Ongi - nagi, varn
- Orane - orav
- Ostatama - ostma
- Paapikk - päkapikk
- Pedeauto – traktor, Puuha-Pete sõiduk
- Pensilšaak – pliiatsiteritaja
- Piimpt – piim
- Pilbeke - batoonike ("Pilveke")
- Pillats - pliiats
- Piu-piu - mjäu-mjäu
- Plõun – ploom
- Plongand - porgand
- Purgariino - Buratiino
- Punalitsike – punamütsike
- Pupp – nööp, vt. ka nnmmmbae
- Pätser-pätser - isa näitab lapsele arvutist korraks Badger Badgerit ja siis peab selle all kannatama järgmised 12 tundi. Sarnane toistooi-ga
- Pühkerätik – majapidamispaber
- Raam - loeme raamatut (näit. Ttšuu tšuu raam)
- Roots – Rootsi Kuningriik
- Saap – jalanõu, mitm. saabid
- Sass-zaz - ehted ja muud kulinad
- Seerima - masseerima
- Siuh-säuh - suusatama
- Splif splof - pesema, vt. ka füf füf
- Sõber – põder
- Tapeedisai – pasteedisai
- Tibutaamus - jõehobu (juhul, kui Londoni-vanaonu saatis pildiraamatuid), vt. ka jee-joobu, joobu
- Tihas - tihane
- Tiigi-tiigi - kiiga-kaaga
- Tindadu - elevant
- Tippestookus – dinosaurus, diplodookus
- Tohmama – lööma
- Toistooi - palun pange mulle film peale (nt. „Toy Story“)
- Tšuu tšuu - ma tahaks väga vaadata Youtube'ist rongivideot, kohati ka rong. vt. ka jjjong
- Tutu - lutt
- Täpiline kukk – pidžaama, kohati tuntud ka kui unekukk
- Unekukk – pidžaama
- Untapunt - Photopointi kauplus
- Vood – voodi
- Võrklema – sahmima
Sõnastiku täiendused iga kell teretulnud!
14 kommentaari:
mööda lennuline täiendus veidi vanemate Beebide Tallinna dialektist:
akkus - kukkus
kohe-kohe - tahan magama
nananena - vanaema
füf-füf - pesema
aa-aa - raamat
kaks -sokid
sass-zaz - ehted ja muud kulinad
ongi - nagi, varn
Tuhat tänu! Panin kirja!
mammadat - tomat
(keegi poislaps Kaarel M. tegi sellise sõnaleiutise)
p.s. - meil tekkis eile üks asjalik taaskasutuslik äriidee, seoses kasutatud kassiliiva ja vetsupaberi torudega:P
Häid sõnakogunemisi:)
tervitades
Otofänn ruth
Oh mis kena! Mammadat on kirja pandud! Ja taaskasutuslikud ideed on alati avasüli tervitatavad!
Ikka tilgub neid kuskilt mälusopist:
baskettid - spagetid
splif splof - pesema (a la füf füf)
mušš - musi
beibiääd - tita nutab (baby is sad)
aikammin - mina tulen kaa!! (i'm coming)
Kusjuures ka meil olid sokid (ja ka kingad) pikka aega "kaks" :)
jõudu!
kati
...siis veel üks sõna kuskilt 60ndatest:
Purgariino - Buratiino
ning üks lauseehituse näide:
Sina-mina mulle-sulle kommi anda-saada, tähh?
Meie poolt siis säärased:
pillats = pliiats
imine = inimene
plongand = porgand
Samas esineb meil ka olukordi, kus "pisarad on nii paksud, et lausa silmad voolavad välja".
Mu kallis onupoeg hüüdis ikka alati riidesse pannes, et:
"Kus on mu puts?? Minu puts? Minu puts?"
= loomulikult müts
aga see vist ei lähe tsensuurist läbi...
kati
Katile lohutuseks: täpselt sama ebatsensuurne (sama termin sama asja kohta) oli omal ajal allakirjutanu täditütar. Kujutage ette olukorda suguvõsa kokkutulekul...
Mõned killud ühe lähedase omaaegsest repertuaarist:
* Onu Tomat (passijärgselt Toomas)
* Onu Antenn (passijärgselt Andres)
* Onu Tilli (passijärgselt Villi)
Kodanik marsib kööki, kus emme parajasti põrandat peseb, maas on kauss, selles (väga must) kalts ja kopsik. Kodanik rabab kopsiku, teeb kull-kull-kull ja nendib: "Ähh, ia jook!".
Juhtunud on see, mis noortel inimestel ikka juhtub, püksist tuleb paha haisu. Luuleline inimene teatab ooperivormis: "Mina lollike, kaka püksis, lal-lal-laa!"
Sorry, ununes veel üks hea emakeelne termin samalt härralt - meil loeti õhtuti ikka oinasjuttu...
Aaa ma leidsin veel sarnase kogumiku ütelusi - äki ühendate jõud ja ilmutate lausa raamatu ?:P
tuu mu õe sõbranna blog, aga ma ei tea kas toda või avalikult lehvitada ...
Talvist sõnavara:
siuh-säuh - suusatama
paapikk - päkapikk
komm - issi
Tervitustega
PipiI ja Ehe
katusemajad - majakatused, mis meie pööningukorteriaknast paistsid
untapunt - Photopointi kauplus
noonatid - raamatud
akok ogistikaskus - A Le Coq Logistikakeskus (Tartusse sissesõidul)
Miljard-piljard vabandust jorutamise pärast viimaste täienduste sisseviimisel! Ja muidugi suurimad tänud teatmeteose täiendajatele!
Postita kommentaar